Post Description
Dit was een interessant project...
"Tussen twee voetstappen" is de eerste roman van Asimov, en ik ben jaren op zoek geweest op verschillende boekenmarkten naar dit boek en heb het nooit te pakken kunnen krijgen...
Tot Tivo mij een gescande versie aanbood (hartelijk dank) met de vraag of ik er wat mee kon. Degene die er een epub van had proberen te maken wist niet goed meer hoe het verder moest. Ik ben er dus ingedoken.
Omdat ik het Engelse origineel (Pebble in the Sky) in pfd-formaat bezat, kon ik een
hoofdstukindeling maken. Verder kwam ik tot de ontdekking dat er ten opzichte van het Engelse origineel nogal wat tekst in de vertaling was weggelaten. Het eerste weggelaten gedeelte begon ik enthousiast zelf te vertalen, maar toen ik veel meer weggelaten tekst tegen kwam, ben ik daar maar mee opgehouden. De vertaling was overigens tenenkrommend, en de meeste ergerlijke gedeelten heb ik aangepast (bijv "perhaps to send out other arms" wat vertaald was met "om wellicht andere armen uit te zenden", heb ik maar vertaald als "om wellicht andere wapens te sturen"). Verder was de spelling (uit 1952) archaïsch (bijv. pleizier en questie), maar die pas ik altijd aan, dus dat is ook gebeurd.
Het resultaat is, denk ik, best leesbaar, maar ook voor verbetering vatbaar. Behalve de door mij gemaakte epub, voeg ik ook het Engelse origineel toe en de epub zoals die door Tivo is aangeleverd. Misschien dat iemand anders er nog wat mooiers van weet te maken.
Comments # 0