Post Description
In mijn eerste vertaling van Alaric stonden een paar kleine foutjes.
Kopjes, in plaats van bekers, en een storende spelfout in porselein.
Verder heb ik een paar keer "het" in "hem" veranderd, een verwijzing naar "de kracht" moet "hem" zijn.
Omdat het me na al die tijd nog steeds stoort, heb ik een V2 gemaakt.
Gewoon voor mijn eigen gemoedsrust, niet omdat het een spectaculaire verbetering van het boek is.
Ik neem aan, dat er nog wel meer kleine foutjes in zullen staan.
En wie weet, zijn er mensen die de vorige post hebben gemist.
Bob.
Comments # 0